>
> *Desenrascanço, a palavra que os ingleses queriam ter *
>
>
>
>
> Um site norte-americano fez uma lista das 10 palavras estrangeiras que mais
> falta fazem à língua inglesa. A palavra portuguesa "desenrascanço" é a que
> lidera.
>
>
>
> "Bakku-shan" é a palavra usada pelos japoneses quando se querem referir a
> uma rapariga bonita, vista de costas.
>
> "Nunchi" é outra das palavras escolhidas. É coreana e é usada para falar de
> alguém que fala sempre do assunto errado, um género de desbocado ou
> inconveniente.
>
> "Tingo" é uma expressão usada na Ilha da Páscoa, Chile, e significa pedir
> emprestado a um amigo até o deixar sem nada.
>
> A lista das "10 palavras estrangeiras mais fixes que a língua inglesa devia
> ter" http://www.cracked.com/article_17251_p2.html é liderada pela palavra
> portuguesa "desenrascanço". Esta é a expressão que, segundo os autores do
> site norte-americano, mais falta faz ao vocabulário inglês.
>
> *O "desenrascanco", segundo os norte-americanos**
> *
> Depois de percorrer duas páginas com explicações das nove palavras
> estrangeiras mais fixes, chega-se ao número 1. A falta da cedilha não
> importa para se perceber que estamos a falar do "desenrascanço", tão típico
> da nossa cultura.
>
> *"Desenrascanco: a arte de encontrar a solução para um problema no último
> minuto, sem planeamento e sem meios"*, explica o site dando como exemplo a
> célebre personagem de uma série de televisão MacGyver.
>
> *"O que é interessante sobre o desenrascanco - a palavra portuguesa para
> estas soluções de último minuto - é o que ela revela sobre essa cultura".
> "Enquanto a maioria de nós [norte-americanos] crescemos sob o lema dos
> escuteiros 'sempre preparados', os portugueses fazem exactamente o
> contrário"*, prosseguem os autores.
>
> *"Conseguir uma improvisação de última hora que, não se sabe bem como, mas
> funciona, é o que eles [portugueses] consideram como uma das aptidões mais
> valiosas: até a ensinam na universidade e nas forças armadas. Eles acreditam
> que esta capacidade tem sido a chave da sua sobrevivência durante séculos".*
> *
> *
> *"E não se ria: a uma dada altura eles conseguiram construir um império que
> se estendeu do Brasil às Filipinas" *à custa do desenrascanço, sublinham os
> autores, terminando o texto:
>
> *"Que se lixe a preparação. Eles têm desenrascanco"*, termina o artigo.
>
> *Desenrascanço, a palavra que os ingleses queriam ter *
>
>
>
>
> Um site norte-americano fez uma lista das 10 palavras estrangeiras que mais
> falta fazem à língua inglesa. A palavra portuguesa "desenrascanço" é a que
> lidera.
>
>
>
> "Bakku-shan" é a palavra usada pelos japoneses quando se querem referir a
> uma rapariga bonita, vista de costas.
>
> "Nunchi" é outra das palavras escolhidas. É coreana e é usada para falar de
> alguém que fala sempre do assunto errado, um género de desbocado ou
> inconveniente.
>
> "Tingo" é uma expressão usada na Ilha da Páscoa, Chile, e significa pedir
> emprestado a um amigo até o deixar sem nada.
>
> A lista das "10 palavras estrangeiras mais fixes que a língua inglesa devia
> ter" http://www.cracked.com/article_17251_p2.html é liderada pela palavra
> portuguesa "desenrascanço". Esta é a expressão que, segundo os autores do
> site norte-americano, mais falta faz ao vocabulário inglês.
>
> *O "desenrascanco", segundo os norte-americanos**
> *
> Depois de percorrer duas páginas com explicações das nove palavras
> estrangeiras mais fixes, chega-se ao número 1. A falta da cedilha não
> importa para se perceber que estamos a falar do "desenrascanço", tão típico
> da nossa cultura.
>
> *"Desenrascanco: a arte de encontrar a solução para um problema no último
> minuto, sem planeamento e sem meios"*, explica o site dando como exemplo a
> célebre personagem de uma série de televisão MacGyver.
>
> *"O que é interessante sobre o desenrascanco - a palavra portuguesa para
> estas soluções de último minuto - é o que ela revela sobre essa cultura".
> "Enquanto a maioria de nós [norte-americanos] crescemos sob o lema dos
> escuteiros 'sempre preparados', os portugueses fazem exactamente o
> contrário"*, prosseguem os autores.
>
> *"Conseguir uma improvisação de última hora que, não se sabe bem como, mas
> funciona, é o que eles [portugueses] consideram como uma das aptidões mais
> valiosas: até a ensinam na universidade e nas forças armadas. Eles acreditam
> que esta capacidade tem sido a chave da sua sobrevivência durante séculos".*
> *
> *
> *"E não se ria: a uma dada altura eles conseguiram construir um império que
> se estendeu do Brasil às Filipinas" *à custa do desenrascanço, sublinham os
> autores, terminando o texto:
>
> *"Que se lixe a preparação. Eles têm desenrascanco"*, termina o artigo.
>
Sem comentários:
Enviar um comentário